Сименон Жорж (Simenon Georges) - Произведения - Мегрэ и субботний клиент

Читайте также:

- Это настоящая лошадь, а не гарцующеечучело с зубами, ногами и холкой.      - Сделано ловко. Сам Фош тоже.      Динни..

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Цветок в пустыне»

     Но Маруся сразу же нас заметила, подняла голову и крикнула:      - Вы зачем это, негодные люди, на крышу залезли? На дворе уже сыро...

Гайдар Аркадий Петрович   
«Голубая чашка»

     - Дружище, - сказал я, - мы с тобой в одном положении.      Прошло некоторое время - и довольно продолжительное...

Раймонд Чандлер (Raymond Thornton Chandler)   
«Детектив Марлоу»

Смотрите также:

Большая советская энциклопедия

Воспоминания о сокровенном. Аннотация

Сергей Белов. Жорж Сименон

Биография

О Жорже Симеоне

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Мегрэ и субботний клиент»



Сименон Жорж (Simenon Georges)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 61)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... "Цитра, или Мелкия стихотворения г. Гру-нова"; "Два послания Выпивалина..."; "Смерть купца..."; "Старичок-весельчак..."
     37. ""Северная пчела" уже давно упрекает..."
     38. "Бесприютная". Повесть в стихах. Сочинение Прова Максимовича
     39. "Макбет". Трагедия Шакспира. Из соч Шиллера
     40. "Безумная" . Сочинение Ивана Козлова. "Рождение Иоанна Грозного" Сочинение барона Розена
     41. "Борис Годунов"

                   1. ИЗВЕСТНОСТЬ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ
                       (Письмо к издателю "Музеума")

     Приятно видеть, как наша литература мало-помалу знакомится с иностранцами. Карамзин переведен на трех языках, Кантемира читают с большею приятностию на французском, нежели в старой его одежде, а Державина, подражая нашим переводчикам романов, успели уже перепортить. Г. Борг, как я увидел из вашего журнала {Кн. 9, стр. 375.}, намерен перевести все знаменитые стихотворения русских поэтов и с тем преимуществом перед прочими переводчиками, что он с особенною точностию удерживает красоты подлинника. Наконец, в скором времени покажется новая на немецком языке книга "О древней российской словесности" {1}, из которой присылаю вам три песни.
     Для меня тем лестнее писать о ней, что я был свидетелем ее рождения, если можно сказать, принял ее из родительских рук. Автор сей книги, мой приятель и притом сотоварищ, воспитывался в России между русскими и знает так хорошо наш язык, что часто, одушевленный порывами или Державина, или Жуковского, принимается за перо и довольно приятно изъясняется стихами. Но писать к вам без всякого плана, следуя одной только охоте, значит в переводе наскучить вам до бесконечности исписанными, листами, от чего сохрани меня боже и в прозе, и в стихах...

Дельвиг Антон Антонович   
«Статьи (сборник)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Сименон Жорж (Simenon Georges), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыПрямой эфир